Isaiah 8:20

HOT(i) 20 לתורה ולתעודה אם לא יאמרו כדבר הזה אשׁר אין לו שׁחר׃
IHOT(i) (In English order)
  20 H8451 לתורה To the law H8584 ולתעודה and to the testimony: H518 אם if H3808 לא not H559 יאמרו they speak H1697 כדבר word, H2088 הזה according to this H834 אשׁר because H369 אין no H7837 לו שׁחר׃ light
Vulgate(i) 20 ad legem magis et ad testimonium quod si non dixerint iuxta verbum hoc non erit eis matutina lux
Clementine_Vulgate(i) 20 ad legem magis et ad testimonium. Quod si non dixerint juxta verbum hoc, non erit eis matutina lux.
Wycliffe(i) 20 It is to go to the lawe more and to the witnessyng, that if thei seien not after this word, morewtide liyt schal not be to hem.
Coverdale(i) 20 Yf eny man want light, let him loke vpon the lawe and the testimony, whether they speake not after this meanynge.
MSTC(i) 20 If any man want light, let him look upon the law and the testimony whether they speak not after this meaning.
Matthew(i) 20 Yf any man want lyght, let hym loke vpon the lawe and the testimony, whether they speake not after thys meaninge.
Great(i) 20 If eny man want lyght, leet hym loke vpon the lawe, and the testimony, whether they speake not after this meaning.
Geneva(i) 20 To the Law, and to the testimonie, if they speake not according to this worde: it is because there is no light in them.
Bishops(i) 20 Get thee to the lawe, and the testimonie: and if they speake not after this worde, there is no light in them
DouayRheims(i) 20 To the law rather, and to the testimony. And if they speak not according to this word, they shall not have the morning light.
KJV(i) 20 To the law and to the testimony: if they speak not according to this word, it is because there is no light in them.
KJV_Cambridge(i) 20 To the law and to the testimony: if they speak not according to this word, it is because there is no light in them.
Thomson(i) 20 For he hath given a law for assistance; that they may not speak like such an oracle as this, which is not worth the giving of gifts for it.
Webster(i) 20 To the law and to the testimony: if they speak not according to this word, it is because there is no light in them.
Brenton(i) 20 For he has given the law for a help, that they should not speak according to this word, concerning which there are no gifts to give for it.
Brenton_Greek(i) 20 Νόμον γὰρ εἰς βοήθειαν ἔδωκεν, ἵνα εἴπωσιν οὐχ ὡς τὸ ῥῆμα τοῦτο, περὶ οὗ οὐκ ἔστι δῶρα δοῦναι περὶ αὐτοῦ.
Leeser(i) 20 Hold to the law and to the testimony: if they are not to speak according to this word, in which there is no light.
YLT(i) 20 To the law and to the testimony! If not, let them say after this manner, `That there is no dawn to it.'
JuliaSmith(i) 20 To the law and to the testimony if they will not speak according to this word, because no morning is in them.
Darby(i) 20 To the law and the testimony! If they speak not according to this word, for them there is no daybreak.
ERV(i) 20 To the law and to the testimony! if they speak not according to this word, surely there is no morning for them.
ASV(i) 20 To the law and to the testimony! if they speak not according to this word, surely there is no morning for them.
JPS_ASV_Byz(i) 20 for instruction and for testimony?' - Surely they will speak according to this word, wherein there is no light. -
Rotherham(i) 20 To the law and to the testimony! If they speak not according to this word, [It is] because they have no, dawning day.
Ottley(i) 20 For he hath given them a law for their help: that they may speak not as this word, concerning which there is no giving of gifts.
CLV(i) 20 To the law and to the testimony! If they are not speaking according to this word, there is no bribe for them"
BBE(i) 20 Then say to them, Put your faith in the teaching and the witness (UNTRANSLATED TEXT) .If they do not say such things (UNTRANSLATED TEXT) .For him there is no dawn (UNTRANSLATED TEXT) .
MKJV(i) 20 To the Law and to the testimony! If they do not speak according to this Word, it is because no light is in them.
LITV(i) 20 To the law and to the testimony! If they do not speak according to this word, it is because there is no dawn to them!
ECB(i) 20 To the torah and to the witness! If they say not according to this word it is because there is no dawn to them:
ACV(i) 20 Seek to the law and to the testimony! If they speak not according to this word, surely there is no morning for them.
WEB(i) 20 Turn to the law and to the covenant! If they don’t speak according to this word, surely there is no morning for them.
NHEB(i) 20 Turn to the law and to the testimony. If they do not speak according to this word, surely there is no morning for them.
AKJV(i) 20 To the law and to the testimony: if they speak not according to this word, it is because there is no light in them.
KJ2000(i) 20 To the law and to the testimony: if they speak not according to this word, it is because there is no light in them.
UKJV(i) 20 To the law and to the testimony: if they speak not according to this word, it is because there is no light in them.
TKJU(i) 20 To the law and to the testimony: If they do not speak according to this word, it is because there is no light in them.
EJ2000(i) 20 To the law and to the testimony! If they do not speak according to this word, it is because there is no light in them.
CAB(i) 20 For He has given the law for a help, that they should not speak according to this word, concerning which there are no gifts to give for it.
LXX2012(i) 20 For he has given the law for a help, that they should not speak according to this word, concerning which there are no gifts to give for it.
NSB(i) 20 They should go to the teachings and to the written instructions. If people do not speak these words, it is because there is no light (truth) in them.
ISV(i) 20 for instruction and for testimony? Surely they are speaking like this because the truth hasn’t dawned on them.
LEB(i) 20 for teaching and for testimony?" surely they who speak like this have no dawn.*
BSB(i) 20 To the law and to the testimony! If they do not speak according to this word, they have no light of dawn.
MSB(i) 20 To the law and to the testimony! If they do not speak according to this word, they have no light of dawn.
MLV(i) 20 Seek to the law and to the testimony! If they do not speak according to this word, surely there is no morning for them.
VIN(i) 20 To the Law and to the testimony! If they do not speak according to this Word, it is because no light is in them.
Luther1545(i) 20 Ja, nach dem Gesetz und Zeugnis. Werden sie das nicht sagen, so werden sie die Morgenröte nicht haben,
Luther1912(i) 20 Ja, nach dem Gesetz und Zeugnis! Werden sie das nicht sagen, so werden sie die Morgenröte nicht haben,
ELB1871(i) 20 Zum Gesetz und zum Zeugnis! Wenn sie nicht nach diesem Worte sprechen, so gibt es für sie keine Morgenröte.
ELB1905(i) 20 Zum Gesetz und zum Zeugnis! Wenn sie nicht nach diesem Worte sprechen, so gibt es für sie keine Morgenröte. Eig. so ist es [das Volk] ein solches, für welches es keine Morgenröte gibt
DSV(i) 20 Tot de wet en tot de getuigenis! zo zij niet spreken naar dit woord, het zal zijn, dat zij geen dageraad zullen hebben.
Giguet(i) 20 Car Dieu a donné une loi pour qu’on y ait recours, et qu’on dise: Ce n’est pas selon ce précepte, qui interdit de donner pour cela des présents.
DarbyFR(i) 20 A la loi et au témoignage! S'ils ne parlent pas selon cette parole, il n'y a pas d'aurore pour lui.
Martin(i) 20 A la Loi, et au Témoignage. Que s'ils ne parlent selon cette parole-ci, certainement il n'y aura point de lumière pour lui.
Segond(i) 20 A la loi et au témoignage! Si l'on ne parle pas ainsi, Il n'y aura point d'aurore pour le peuple.
SE(i) 20 A la ley y al testimonio! Si no dijeren conforme a esto, es porque no les ha amanecido.
ReinaValera(i) 20 A la ley y al testimonio! Si no dijeren conforme á esto, es porque no les ha amanecido.
JBS(i) 20 ¡A la ley y al testimonio! Si no dijeren conforme a esto, es porque no les ha amanecido.
Albanian(i) 20 Përmbahuni ligjit dhe dëshmisë! Në rast se një popull nuk flet në këtë mënyrë, kjo do të thotë se ai nuk ka dritë.
RST(i) 20 Обращайтесь к закону и откровению. Если они не говорят, как это слово, то нет в них света.
Arabic(i) 20 الى الشريعة والى الشهادة. ان لم يقولوا مثل هذا القول فليس لهم فجر.
Bulgarian(i) 20 Да се върнат при закона и свидетелството! Ако не говорят според това слово, наистина няма за тях зазоряване.
Croatian(i) 20 Uza Zakon! Uza svjedočanstvo! Tko ne rekne tako, zoru neće dočekati.
BKR(i) 20 K zákonu a svědectví! Pakli nechtí, nechať mluví vedlé slova toho, v němž není žádné záře,
Danish(i) 20 Til Loven og til Vidnesbyrdet! dersom de ikke tale saaledes, naar der ingen Morgenrøde er for dem,
CUV(i) 20 人 當 以 訓 誨 和 法 度 為 標 準 ; 他 們 所 說 的 , 若 不 與 此 相 符 , 必 不 得 見 晨 光 。
CUVS(i) 20 人 当 以 训 诲 和 法 度 为 标 准 ; 他 们 所 说 的 , 若 不 与 此 相 符 , 必 不 得 见 晨 光 。
Esperanto(i) 20 tiam al la instruo kaj al la atesto! se ili ne diros konforme al tio, ili ne havos matenan cxielrugxon.
Finnish(i) 20 (Ja pikemmin) lain jälkeen ja todistuksen? Ellei he tämän sanan jälkeen sano, niin ei heidän pidä aamuruskoa saaman.
FinnishPR(i) 20 "Pysykää laissa ja todistuksessa!" Elleivät he näin sano, ei heillä aamunkoittoa ole.
Haitian(i) 20 W'a reponn yo: Koute pawòl Seyè a, koute sa li te moutre nou an! Si nou koute moun k'ap di nou fè lòt bagay, n'ap toujou rete nan fènwa.
Hungarian(i) 20 A tanításra és bizonyságtételre [hallgassatok!] Ha nem ekként szólnak azok, a kiknek nincs hajnalok:
Indonesian(i) 20 Jawablah begini, "Dengarkan ajaran TUHAN! Orang yang tidak bicara sesuai dengan ajaran itu, tidak mempunyai harapan."
Italian(i) 20 Alla Legge ed alla Testimonianza; se alcuno non parla secondo questa parola, certo non vi è in lui alcuna aurora.
ItalianRiveduta(i) 20 Alla legge! alla testimonianza! Se il popolo non parla così, non vi sarà per lui alcuna aurora!
Korean(i) 20 마땅히 율법과 증거의 말씀을 좇을지니 그들의 말하는 바가 이 말씀에 맞지 아니하면 그들이 정녕히 아침 빛을 보지 못하고
Lithuanian(i) 20 Kreipkitės į įstatymą ir liudijimą. Jeigu jie taip nesako, nėra juose šviesos.
PBG(i) 20 Do zakonu raczej i do świadectwa; ale jeźli nie chcą, niechże mówią według słowa tego, w którem niemasz żadnej zorzy.
Portuguese(i) 20 A Lei e ao Testemunho! se eles não falarem segundo esta palavra, nunca lhes raiará a alva.
Norwegian(i) 20 Til ordet og til vidnesbyrdet! - Dersom de ikke sier så, det folk som ingen morgenrøde* har, / {* JES 58, 8.}
Romanian(i) 20 La lege şi la mărturie!`` Căci dacă nu vor vorbi aşa, nu vor mai răsări zorile pentru poporul acesta.
Ukrainian(i) 20 До Закону й свідоцтва! Як вони не так кажуть, як це, то немає для них зорі ранньої!